Welcome to TranslatorPub.Com!

PUB USER: Emadali

Persönliche Informationen

Erster Vorname:
Emad
Zweiter Vorname:
Nachname:
Ali
Beitrittsdatum:
06/01/2010
E-Mail-Adresse:
Sie müssen angemeldet sein, um dies zu sehen!
Webseite:
http://www.e3lane.com/index.php?page=showad&adid=3949
Geschlecht:
Männlich
Profil:
Dear Sir,
My name is Emad Ali from Egypt ,Giza.I have been working in translation for more than 5 years ago and 3 of which in Legal field, moreover I have Master Degree in Translation in addition to may experience in translation, Localization and revision I work on TRADOS and word fast translation program more than 3 years. Thus, I have the honor to join your translation teamwork .I am ready for test or start working directly any time you decide
Please, call me as soon as possible
THANKS
T



Titel des Artikels: LegaL translation articles Lectures
Erstellungsdatum:
06/01/2010
Aktualisiert am:
06/01/2010
Sprache:
Arabic
Kategorie:
Translation
TranslatorPub.Com Rang:
137
Views:
3734
Kommentare:
0
Bewertungen:
0, Bewerten Sie: 0 (10 Max)
Text:
Guide To LegaL translation articles Lectures

بسم الله الرحمن الرحيم
المحاضرة الثالثة
الجزء الثاني
المبادئ الأساسية للصياغة القانونية
الشرط و الاستثناء
(Condition and Exception )


النقاط الرئيسية :
أولاً – صيغ الشرط
1- تعريف الشرط
2- أنواع الصيغ الشرطية
ثانياً : صيغ الاستثناء
1- تعريف الاستثناء
2- عناصر جملة الاستثناء
3- أدوات الاستثناء


أولاً – صيغ الشرط conditional clause

1- تعريف الشرط
يقصد بالشروط الأوضاع التى يجب تحقيقها قبل أن يصبح الحكم القانوني نافذاً .
صيغ الشرط المستعملة في اللغة القانونية :
أ- صيغة الجملة الشرطية " إذا " if
ب- صيغة التقييد الشرطي اللاحق " بشرط أن " ، " شريطة أن " provided that
ج- صيغة " بشرط " ، " رهناً بـ " subject to
د- صيغة الشرط المنفي " ما لم " unless

و تستخدم صيغة " إذا " في اللغة العربية ، و صيغة if في اللغة الإنجليزية للتعبير عن الشرط المثبت ، و صيغة " ما لم " و " إلا إذا " unless للتعبير عن الشرط المنفي بنفس الطريقة التى تستخدم فيها الصيغتان في اللغة العادية . كما تستخدم أيضاً صيغة " بشرط أن " ، " شريطة أن " ، " علي أن " لتقيد حكم سابق مذكور قبلها في الجملة . و تستخدم صيغة " بشرط " ، " رهنا بـ " subject to بنفس
معني صيغة " بشرط أن " ، غير أنها تأتي قبل الاسم بينما تأتي صيغة " بشرط أن " provided that قبل الجملة الفعلية .

أنواع الصيغ الشرطية
صيغة IF
تستخدم صيغة " إذا الشرطية لتشير إلي وضع محتمل ، و نتائج هذا الوضع و من ثم تحتاج إلي عبارة رئيسية معها لتكون جملة تامة :
If + The conditional clause then , the main clause
العبارة الرئيسية العبارة الشرطية
مثال :
إذا أخل العميل بأي من شروط هذا العقد ، يجوز للشركة في الحال أن تنهي هذا العقد .
If Customer is in breach of any of the terms hereof, The company may forthwith terminate this contract .
و يغلب استخدام كل من فعل الشرط و جواب الشرط في زمن المضارع البسيط .
مثال :
إذا أصبح المحكم غير قادر بحكم القانون أو بحكم الواقع علي أداء وظائفه ، تنتهي ولايته
If an arbitrator becomes de jure or de facto unable to perform his functions , his mandate termination .

صيغة التقييد الشرطي اللاحق " بشرط أن " ، " علي أن " ، " شريطة أن " Provided that
يطلق علي هذه الصيغة أسم العبارة الشرطية ، و تستخدم لتضيف شرطاً لاحقاً لحكم قانوني سبق ذكره في الجملة بحيث يقيد هذا الشرط الحكم المذكور قبله .
مثال :
لكل عامل الحق في إجازة بأجر كامل في الأعياد التى يصدر بتحديدها قرار من وزير العمل علي ألا تزيد عن عشرة أيام في السنة .
Each workman is entitled to days-off with full pay on holidays designated by a decision of the Minister of Labor , provided that such holiday do not exceed ten days in the year .
يقرر الحكم القانوني هنا في الجملة حق العامل في الحصول علي إجازة بأجر كامل في الأعياد التى يحددها وزير العمل ، لكن مدة هذه الإجازة مقيدة بشرط لاحق ، و هو ألا تزيد علي عشرة أيام في السنة .

من صور هذه الصيغة :
- علي أنه ، بشرط أن ، شريطة أن provided that
- علي أنه دائماً Provided always that
- علي أنه أيضاً provided further that
- علي أنه ، بصرف النظر عن ذلك provided nevertheless that

صيغة " بشرط " ، " رهنا بـ " Subject to
تستخدم لتضيف شرطاً إلي تحقق الحكم لا قانوني ، و بموجب هذا الشرط لا يكون الحكم لا قانوني نافذاً إلا إذا تحقق ذلك الشرط .
مثال :
يجوز للعامل بشرط موافقة صاحب العمل الحصول علي إجازة بدون اجر لا تزيد عن عشرة أيام في السنة .
A workman may , subject to the employer's approval , obtain a leave without pay for not more than 10 days a year .
و هنا يلاحظ أن حصول العامل علي الإجازة لن يكون ممكناً إلا إذا وافق صاحب العمل علي ذلك ، بمعني أخر أن الصيغة الشرطية " بشرط " لها تأثير الشرط العالق الذي يعلق حدوث شئ ما ( في هذه الحالة ، حصول العامل علي الإجازة ) علي شئ أخر ( موافقة صاحب العمل )
و من ثم ، فإن صيغة " بشرط " subject to تستخدم بنفس معني صيغة
" بشرط أن " provided that . لكنها تختلف عنها في انه بينما يأتي بعد الأولي اسم ( مثال : بشرط موافقة المالك subject to the Landlord's consent ) ، يأتي بعد الثانية جملة فعلية ( مثال : بشرط أن يوافق المالك Provided that the Landlord approves .. ) و ثمة فرق أخر ، هو أن provided that دائماً تأتي بعد الحكم القانوني أو المبدأ العام الذي تقيده في الجملة ، بينما تتمتع صيغة subject to بمرونة حيث يمكنها أن تأتي في بداية الجملة أو بين شقي الفعل أو حتي في أخر الجملة.

ملحوظة هامة :
- عبارة subject to contract التى تستخدم في اللغة القانونية الإنجليزية يكون لهذه العبارة تأثير بالغ علي ما اتفق عليه أطراف العقد فهي تعني ببساطة أن كل ما تم الاتفاق عليه لن يكون نافدا ما لم يتم تحرير عقد رسمي بذلك . و تأتي هذه الصيغة غالباً في المستندات التى يتم توقيعها خلال مفاوضات ما قبل العقد .

- و تستخدم صيغة subject to ايضاً بمعني [ مع مراعاة . . . . ] أو [ مع عدم الإخلال بــ ] و هي تستخدم بهذا المعني لتحديد علاقة نص قانوني بنص قانوني آخر ، سواء كان النص المشار إليه موجود داخل العقد ذاته أو خارجه
مثال :
يجوز للمهندس من وقت لآخر ، مع مراعاة ما ورد في المادة ( 2 ) من هذا العقد ، أن يفوض ممثله خطياً بممارسة أي من الصلاحيات و السلطات المخلولة له .
Engineer may from time to time , subject to Article ( 2 ) hereof, authorize in writing Engineer's representative to carry out any of the powers and authorities vested in the Engineer .

صيغة الشرط المنفي " ما لم " ، " إذا لم " ، إلا إذا " unless
تشير هذه الصيغة إلي " ما لم " ، " إذا لم " ، " إلا إذا " و هي تشير إلي وجود استثناء لما ياتي قبلها أو بعدها و يمكن استخدام " if … not " بدلاً من unless لكن ذلك قليل الحدوث نسبياً .
مثال :
يجب علي هيئة التحكيم ، ما لم يتفق الطرفان علي عدم عقد أية جلسات لمرافعات شفوية ، أن تعقد تلك الجلسات في مرحلة مناسبة من الإجراءات إذا طلب منها أحد الطرفين .
Unless the parties have agreed that no hearing shall be held , the arbitral tribunal shall hold such hearing at an appropriate stage of the proceeding if so requested by a party .


و تقترن هذه الصيغة ، عادة بكلمة " otherwise " التى تعني " بخلاف ذلك " أو " غير ذلك " :
- ما لم يتفق الطرفان علي غير ذلك ، أو Unless the parties agree otherwise
- ما لم يتفق علي غير ذلك Unless otherwise agree
- ما لم ينص العقد علي غير ذلك ، أو Unless the contract otherwise provides
- ما لم ينص علي خلاف ذلك Unless otherwise provided

ثانياً – صيغ الاستثناء
تعريف الاستثناء
يقصد بالاستثناء ، استبعاد أو حذف عنصر ما من عدد أو وصف محدد و قد يكون المستثني شخصاً أو شيئاً أو وضعاً معيناً

عناصر جملة الاستثناء
تتكون من : ثلاثة عناصر أساسية ، المستثني منه ، أداة الاستثناء ، المستثني

أدوات الاستثناء
يأتي الاستثناء مع الكلمات التالية : save , unless , except
و يغلب في اللغة القانونية الإنجليزية الحديثة استخدام صيغتي unless , except بينما يندر استخدام صيغة save .

مثال :
في المسائل التى ينظمها هذا القانون ، لا يجوز لأي محكمة أن تتدخل إلا حيث يكون منصوصاً علي ذلك في هذا القانون .
In matters governed by this Law , no court shall intervene except where so provided in this Law >

إلي اللقاء في المحاضرة الرابعة إن شاء الله


Rate It!
You must be logged in to vote!

You can log in, or sign up for free, here!
Comments:
There are no comments on this yet, be the first below!
Post a new comment:
You must be logged in to comment!

You can log in, or sign up for free, here!
YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2024 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to info@translatorpub.com | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal