Personal Information | First (Given) Name: Daniele | Middle Name:
| Last (Family) Name: Martellini | Date Joined: 01/02/2013 | E-Mail Address: You must be Logged In To View! | Website: http://www.proz.com/profile/834472 | Gender: Male | City:
| State:
| Country: Italy | Zip: 06038 | Profile:
My name is Daniele, I am 30 years old, and I am an English-Italian, French-Italian and Portuguese-Italian translator and proofreader. I've a 6-year experience, and I am a member of the ANITI (Italian National Association for Interpreters and Translators).
My fields of specialization are Legal, Finance/Business, and Marketing. Furthermore I have an extensive IT/Telecommunications experience I've also worked since 3 years as a freelance proofreader/QAC checker. A thorough knowledge of Socia |
|
Share Profile | | |
Resume | Date Created: 01/04/2013 | Date Updated: 01/04/2013 | Text:
My name is Daniele, I am 30 years old, and I am an English-Italian, French-Italian and Portuguese-Italian translator and proofreader. I've a 6-year experience, and I am a member of the ANITI (Italian National Association for Interpreters and Translators).
My fields of specialization are Legal, Finance/Business, and Marketing. Furthermore I have an extensive IT/Telecommunications experience I've also worked since 3 years as a freelance proofreader/QAC checker. A thorough knowledge of Social and Immigration issues, School and Education, E-learning, Renewable Energies, Tourism, and Oenology completes my cultural background.
I regularly use Wordfast Classic and Pro, SDL Trados 2007/Studio 2011, SDLX, OmegaT, Logoport, Translation Workspace, XLIFF Editor, MemoQ, and Idiom. |
Existing Subject Areas | Business | Law | Marketing | Social Sciences | Technology |
Type | Language(s) | Source | English | Source | French | Destination | Italian | Source | Portuguese |
Article | Language | Category | Stats | Title | This member has not submitted any approved articles yet. |
Glossary | Languages | Subject | Stats | Description | This member has not submitted any approved glossaries yet. |
|