Welcome to TranslatorPub.Com!

USUARIO PUB: xdancer105


Información personal

Nombre:
Sara
Segundo nombre:
Apellidos:
Sugihara
Fecha de creación:
10/21/2016
Correo electrónico:
¡Debes iniciar sesión para verlo!
Sitio web:
Ninguno proporcionado
Sexo:
Femenino
Ciudad:
Estado:
País:
United States
Código postal:
10025
Perfil:
Ninguno especificado



Compartir Perfil

 
 
Curriculum vitae
Fecha de creación:
10/21/2016
Fecha de actualización:
10/21/2016
Texto:
SARA SUGIHARA
308 West 105 Street New York, NY 10025
212 864 – 2545 917 601-9511
TRANSLATOR- INTERPRETER

Languages spoken/ written: English, French, Spanish
EXPERIENCE:
Taught and choreographed modern dance all over France, Spain, Israel, Brazil, Australia.
With Pierre Laville, translation/adaptation of the plays of David Mamet (into French), among them: GLENGARRY GLEN ROSS, AMERICAN BUFFALO, SEXUAL PERVERSITY IN CHICAGO, THE SHAWL.
Translator of subtitles/dubbing texts for David Mamet's film THINGS CHANGE (into Spanish) for La Voz de España, commissioned by Columbia Tri-Star, Paris.
Translated Pierre Laville's play RETOURS for adaptation by David Mamet. Translated Pierre Laville/Giorgio Silvagni's screenplay LA TEMPÊTE and other screenplays and treatments by Pierre Laville.
Translator/interpreter/hostess for French Expositions in the U.S., Inc. for French companies at various New York trade shows and for the Cultural Services of the French Embassy.
Interpreter (French/Spanish) for the U.S. State Department at the ISC EXPO, New York.
Simultaneous translator for André Courrèges: press conference, New York.
Interpreter for Odile Duboc, French choreographer; translated press materials for French and Spanish dance and theatre companies: Compagnie Bagouet, Groupe Emile Dubois, Théâtre du Mouvement, Contre Jour, many of the Centres Chorégraphiques Nationaux.
Translator (French) at the United Nations Development Programme, Division for West Africa
Translator (with Xavier Mestres): dubbing texts (into Spanish) for an industrial for Bristol Myers Squibb, all texts for the Mood Makeup and JOOP! lines (Spanish and French) for the Lancaster Group/USA.
Translation of technical/ press/ production materials in French for BAM Next Wave Festival and invited companies.
Translator for all website – press information for La Filature, a large theatre in Mulhouse.
Assisted with English subtitles for THE WOODSMAN, feature film presented at La Quinzaine des Réalisateurs at Cannes, 2004.
Principal translator for Bernard-Henri Lévy for all texts appearing in English-language media, 2007- 2009
Translator of an interview of Jorge Semprun by Lila Azam Zanganeh in the PARIS REVIEW.
Translator of Maryam Sachs’ novel, SANS TE DIRE ADIEU.
Translator, with Yann Carmona of Lawrence Block’s thriller SUCH MEN ARE DANGEROUS
Assisted with English and French subtitles for PRECIOUS, Based on the Novel Push by Sapphire, feature film presented at Cannes Film Festival, 2009
Translator of entire medical dossier for the Post-Finasteride Symptom Foundation, for a case against Propecia including a young French man who committed suicide.

EDUCATION:
North Carolina School of the Arts, Sarah Lawrence College. Fulbright Scholar (Brazil). Vail Artist (Denison University). Invited Fellow (University of West Australia)



SARA SUGIHARA
Principal clients include:

New York Times Syndicate
Paris Review
Wall Street Journal
Huffington Post
The New Republic
Interview
New York Magazine
Village Voice
Purple Magazine
American Interest
Penguin UK/ Penguin Classics

Bristol Myers Squibb
Lancaster/JOOP!
Columbia Tristar/Paris
Lionsgate Films
La Voz de España
Center for New American Media
Christie’s International

Bernard-Henri Lévy
Pascal Bruckner
Philippe Apeloig
Eyal Press
Maryam Sachs
Lawrence Block

Services Culturels de l'Ambassade de France/NYC
Éditions Delcourt
M/M Paris
ODIA, Office de diffusion et d’information artistique
La Revue des Revues, French Foreign Ministry
Les Disques Dreyfus
Château et Jardins de la Ballue
Le Ballet du Nord
Le Ballet de Lorraine
Latitudes Production
CCN de Rillieux-la-Pape/Yuval Pick
CCN de Grenoble/Groupe Emile Dubois
CNDC/ Emmanuelle Huynh
La Filature, Scène Nationale de Mulhouse
Les Indépendances
Compagnie Heddy Maalem
Viséo IT Solutions
PFS Foundation

 
 
Áreas temáticas existentes
Art/Literary
Business
Marketing
Other
Technology

 
 
 
TiposIdiomas
DestinoEnglish
OrigenFrench

 
 
 
ArticuloIdiomaCategoriaEstadisticasTitulo
Este miembro no ha enviado ningun articulo aun.

 
 
 
Glosario Idiomas Asunto Estadisticas Descripcion
Este miembro no ha enviado ningun glosario aprobado aun.

YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2019 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to info@translatorpub.com | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal