Welcome to TranslatorPub.Com!

PUB USER: annalek26

Persönliche Informationen

Erster Vorname:
Anna
Zweiter Vorname:
Nachname:
Lekush
Beitrittsdatum:
02/26/2009
E-Mail-Adresse:
Sie müssen angemeldet sein, um dies zu sehen!
Webseite:
Keine bereitgestellt
Geschlecht:
Weiblich
Profil:
Having a degree in linguistics/translating, I provide a fast, accurate and flexible translating service.
I translate Websites and documents referring to business, finance, marketing, tourism, literature, IT, cinema, food industry, fashion, music industry and politics, as well as certificates, diplomas and personal correspondence.
I also proofread English to Russian translations.
Contact details:
Email: annalek24@gmail.com
Skype: ania170982
Mobile: 07 95 46 45 853



Titel des Artikels: English to Russian translation
Erstellungsdatum:
02/26/2009
Aktualisiert am:
02/26/2009
Sprache:
English
Kategorie:
Translation
TranslatorPub.Com Rang:
82
Views:
3711
Kommentare:
0
Bewertungen:
0, Bewerten Sie: 0 (10 Max)
Text:
Original Text:

Attached is the draft Router Guide produced by C. this week following the receipt of the Business Requirements Document.

C. has a number of questions surrounding the routers and we require answers to them before a final document for sign off is delivered.

I have divided the questions into two parts;

1. Values / Details required for routers.
 For each process that has a delay, provide the delay value.
 For each letter / SMS to be sent, identify the correct code (name).
 Where a Team is set, provide a Supervisor (Full name) or Team Name.
This information is essential to allow us to continue to build the logic for the routers.
In the attached document, where a value is required it has been highlighted in YELLOW.
2. Router Logic
 Deceased router, the current DM router appears to make more logical sense than the proposed requirement. In our opinion, it would be better to combine the existing logical router with the required elements from the XXX Finance document. We would need to understand if this is acceptable and know which elements from your document should be included, and which from the current router may need removing as unnecessary.
 Fraud router, as above.
 Legal routers, you have defined a number of Legal routers, should these be split as stated or building into one router? If you want one router then we would need a process flow showing how this would work.
 Contracts with a Balance of zero (Bal <=0). If a customer pays in full do you want the account to move straight to the EXIT router regardless of it's current position? If not what exceptions would you require. An example is a contract in Soft Collections, that pays his balance to zero would normally be allowed to EXIT the strategy, a contract in Legal, however, that has a balance of zero should perhaps be kept within it's router to ensure that all fees and costs are recovered or any relevant paperwork is completed before being manually passed to the EXIT router.
It would be of benefit if the Collection Department could give these questions their attention as soon as possible please. I am on site in the office today if anyone has any questions, in addition, C. is on site next week when we can all discuss this face to face, perhaps we can incorporate the demo he is preparing for each team managers with discussions on the router logic in more detail.
Once we have the questions answered the documents can be forwarded to you all for sign off.

English to Russian translation:

Во вложении находится черновой вариант Руководства по маршрутизаторам, написанный К. на этой неделе после получения документа, описывающего бизнес - требования.

У К. есть ряд вопросов, связанных с маршрутизаторами, и нам нужны ответы на них до создания окончательной версии документа подлежащей утверждению.

Я разделил вопросы на две части;

1. Значения / Подробные данные, требующиеся для маршрутизаторов.
 Для каждого процесса, у которого имеется период ожидания, определите значение данного периода ожидания.
 Для каждого письма/ СМС, подлежащего отправке, определите правильный код (наименование).
 Там, где устанавливается Группа, укажите ФИО Супервизора и наименование Группы.
Эта информация необходима нам для продолжения построения логических схем маршрутизаторов.
Во вложенном документе те пункты, в которых требуется проставить значение, были выделены жёлтым цветом.
2. Логическая схема маршрутизатора
 Маршрутизатор «Умершие»: кажется, что маршрутизатор, существующий в ДМ, более логичен, чем требование, выдвинутое ХХХФинансом. По нашему мнению, было бы лучше скомбинировать логическую схему, существующую в ДМ с элементами, указанными в документе ХХХФинанса. Мы хотели бы понять, допустима ли такая комбинация, и узнать, какие элементы, описанные в вашем документе, должны быть включены, и какие из элементов существующего маршрутизатора могли бы быть удалены за ненадобностью.
 Маршрутизатор «Мошенники», см. выше.
 Маршрутизаторы стадии Судопроизводства: вами был определён ряд маршрутизаторов стадии судопроизводства; следует ли создать данные маршрутизаторы отдельно, как и было заявлено в требованиях, или разработать единый маршрутизатор? Если вы хотите иметь единый маршрутизатор, нам потребуется схема процесса, показывающая, каким образом процесс бы осуществлялся.
 Договоры с нулевым балансом (Bal <=0). Если клиент выплачивает всю сумму кредита, подлежит ли договор перемещению непосредственно в маршрутизатор Выхода (договоров) независимо от его текущего положения? Если нет, то какие бы исключения вам потребовались? Например, договор, находящийся на стадии Первоначального сбора задолженности (СОФТ), по которому сумма баланса равна нулю, мог бы быть выведен из стратегии; однако что касается договора на стадии судопроизводства, у которого баланс равен нулю, до момента его отправки в маршрутизатор Выхода в ручном режиме, его, возможно, следует хранить внутри маршрутизатора для обеспечения взыскания всех комиссий и расходов или для того, чтобы удостовериться в завершении обработки всей документации, связанной с данным договором.
В интересах Департамента по претензионной работе рассмотреть данные вопросы как можно быстрее. Если у кого-либо появятся вопросы, сегодня я буду на рабочем месте. К тому же, на следующей неделе К. будет здесь. Когда мы обсудим все вопросы лицом к лицу, мы, возможно, включим более подробную информацию о логических схемах маршрутизаторов в демонстрационную версию, которую К. готовит для руководителей каждого из подразделений.
Как только мы получим ответы на наши вопросы, документы можно будет отправить всем вам на согласование.
Rate It!
You must be logged in to vote!

You can log in, or sign up for free, here!
Comments:
There are no comments on this yet, be the first below!
Post a new comment:
You must be logged in to comment!

You can log in, or sign up for free, here!
YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2024 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to info@translatorpub.com | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal