Welcome to TranslatorPub.Com!

PUB NUTZER: SusyP


persönliche Informationen

Vorname:
Susana Isabel
zweiter Vorname:
Nachname:
Pais
Erstellungsdatum:
06/26/2014
E-Mail Adresse:
Sie müssen zur Ansicht eingeloggt sein!
Website:
nicht zur Verfügung gestellt
Geschlecht:
weiblich
Stadt:
Covilhã
Land:
Castelo Branco
Land:
Portugal
Postleitzahl:
6200-815
Profil:
Hello I am Susana and I am starting a career in translation. So far, I've been a trainee translator twice. First, to the European Commission. Second, in a portuguese subtitling company. Now I am a freelancer. I work mainly with EU texts, communication, culture, media, tourism and so on. Fee free to ask for my resume for further information.

Thank you



Profil teilen

 
 
Lebenslauf
Erstellungsdatum:
06/26/2014
Aktualisierungsdatum:
11/25/2016
Text:
University studies
1. 2007-2010: BA in Modern Languages
University: University of Lisbon, Faculty of Letters
Final grade: 14
Main subjects: English; French; Portuguese/English/French Linguistics; Classic/Medieval/Renaissance Studies.

2. 2010-2012: Masters in Translation
University: University of Lisbon, Faculty of Letters
Final grade: 17
Main seminars: Audiovisual, technical (legal and financial sectors) and literary translation.

Work experiences
1. Freelance jobs:
Covilhã Court: letter rogatory + judgment (PT-EN)
Coolabora, CRL, Consultoria e Intervenção Social: Interpretation (EN-PT) of a conference about domestic violence.
Floricaça, Projectos Florestais, Lda: Unpaid traineeship: translation of a book on anthropology (PT-EN).
Beira Interior University: Proofreading of documents in English related to a project destined for international students.
Other freelance jobs: optometry (EN-PT); cooking (FR-PT); engineering- wind turbines (EN-PT); health sciences- transcranial magnetic stimulation and empathy levels (EN-PT).

2. Traineeships:
European Commission, Directorate-General for Translation (Brussels, March-July 2015): translations; supporting the linguistic team with updating and cleaning the Commission’s database IATE, as well as the internal translation memory Euramis; article for the portuguese department's magazine, “A Folha”; tester for a IATE-based termbase for SDL Trados.
Crosswords AVT, Marinha Grande, Portugal (October 2015 - June 2016): translation and subtitling of TV shows for Fox Comedy, such as The Simpsons, Family Guy, Malcolm in the Middle; translation and subtitling of movies for FoxLife; subtitling documentaries in English for NatGeo; translation for voiceover (Wipeout).

3. Freelance Translator (present time):
Intertranslations Ltd – translation from EN to PT of EU texts
PSB, production solutions for broadcast (Portugal) – subtitling of TV shows
Crosswords AVT – subtitling of TV shows

Translation Fields: Media; marketing; PR; information technologies; websites translation; software localisation; user guides; tourism; culture; education; EU.

Language Combinations:
EN-PT; FR-PT.

Daily workload:
2000-2500 words a day, depending on the subject of the text.

Technical Skills
Spot software for subtitling
SDL Trados
Omega T
Subtitle Workshop

 
 
Existierende Fachgebiete
Art/Literary
Law
Marketing
Other
Social Sciences

 
 
 
ArtSprachen
QuellEnglish
QuellFrench
ZielPortuguese

 
 
 
ArtikelSpracheKategorieStatistikenAnrede
Dieses Mitglied hat noch keine genehmigten Artikel eingereicht.

 
 
 
GlossarSprachenBetreffStatistikenBeschreibung
Dieses Mitglied hat noch keine genehmigten Glossar eingereicht.

YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2025 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to info@translatorpub.com | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal