Welcome to TranslatorPub.Com!

PUB NUTZER: MHluchan


persönliche Informationen

Vorname:
Mohammad
zweiter Vorname:
Nachname:
Hluchan
Erstellungsdatum:
10/21/2016
E-Mail Adresse:
Sie müssen zur Ansicht eingeloggt sein!
Website:
www.dytalex.com
Geschlecht:
männlich
Stadt:
Abu Dhabi
Land:
Land:
United Arab Emirates
Postleitzahl:
Profil:
Dytalex, Ltd. specializes in the following language combinations:

Arabic / Maltese / Farsi / Dari / Tajik / Urdu / Hindi / German / Turkish / Azeri -> English
English / Maltese / Farsi / Dari / Tajik / Urdu / Hindi / German / Turkish / Azeri -> Arabic
English / Maltese / Arabic / Farsi / Dari / Tajik / Hindi / Urdu / Turkish / Azeri -> German




Profil teilen

 
 
Lebenslauf
Erstellungsdatum:
10/21/2016
Aktualisierungsdatum:
10/21/2016
Text:
RELEVANT WORK HISTORY AND EXPERIENCE
Linguist and Interpreter, January 2001 — current time
Description of duties and accomplishments:
• Translation, interpreting, desktop publishing, audio-video production, proofreading, and editing material for a vast number of commercial translation companies in the United States, the Middle East, and Europe. Materials covered include general documents (birth certificates, passports, etc.), patent applications, instruction manuals, phone directories, maps, telephone recordings, minutes of meetings, dictionaries and glossaries, medical records, audio transcriptions and translations, commercial captions, subtitles, and many other items.
• Senior linguist & analyst translating tens of thousands of documents from Arabic, Farsi, Dari, Urdu, and occasionally Pashto into English, and held final QC authority over all documents translated from all Middle Eastern and South Asian languages into English, while working as a consultant with SM Consulting, Inc. from October 2004 to December 2005. Also assisted English-only speaking analysts with data mining, information collection, assembly, and review, and drafting written analyses and reports.
• Provided exclusive translation support for a very large mixed Tajik-Arabic document of an extremely technical nature involving chemistry and physics, while working as a consultant with SM Consulting, Inc. Also drafted an in-depth analysis and evaluation of the material.
• Translating training materials from English into Arabic for use in various Arab countries while working as a consultant with STG, Inc. from February 2004 to December 2004.
• Provided extensive Arabic-English classroom and in-the-field interpreting services to Saudi Arabian, UAE, and Kuwaiti government personnel attending various training courses in the United States, as well as Arabic-English translation and interpreting services at the US Embassy in Riyadh, Saudi Arabia, as a consultant for IntelData, Inc. from February 2003 to February 2004.
• Translating numerous attorney-client letters, memoranda and legal briefs, and providing telephone interpreting services to major national law firms, including Pepper Hamilton LLP, Spears & Imes LLP, and Hunton & Williams LLP.
• Composed Arabic, Farsi, Dari, Tajik, and Urdu language lesson modules for SCOLA, Inc., which included verbatim video transcriptions and translations, vocabulary lists, and test questions, for use in universities throughout the United States and abroad, from November 2004 and ongoing. Materials covered include detailed local news reports and documentaries from Tajikistan, Kyrgyzstan, Pakistan, Afghanistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Iran, and the Arab world.
• Provided verbatim Arabic transcriptions and English translations of sessions of the Iraqi Special Tribunal for the Regime Crimes Liaison Office.
• Providing written Arabic translations of briefing materials designed to introduce visiting dignitaries from Arab countries to the workings of Congress and the Supreme Court.
• Extensive experience in digital remastering and production using Sound Forge, WaveLab, and Vegas Video, as well as WAVES, Voxengo, and other audio plugin suites.
• Word processing, multi-language desktop publishing and multimedia editing using MS Word, MS Publisher, Adobe Creative Master Suite 6 programs, and numerous other software packages.
• Conducting OCR of large source document collections (in Arabic, German, Turkish, etc.) for subsequent translation in SDL Trados 2015, or machine translation (when requested, i.e. for materials such as numbers, name transliteration tasks, etc.)
• Conducting large scale translations using SDL TRADOS, including developing and refining large translation memories for multiple language pairs and subject matter.

 
 
Existierende Fachgebiete
Art/Literary
Business
Engineering
Law
Manufacturing
Medical
Other
Patents
Pharmaceutical
Science
Social Sciences
Technology

 
 
 
ArtSprachen
QuellArabic
ZielArabic
QuellAzerbaijani
QuellDari (Afghan Persian
ZielEnglish
QuellFarsi
QuellGerman
ZielGerman
QuellHindi
QuellJapanese
QuellMaltese
QuellPashto
QuellTajik
QuellTurkish
QuellUrdu

 
 
 
ArtikelSpracheKategorieStatistikenAnrede
Dieses Mitglied hat noch keine genehmigten Artikel eingereicht.

 
 
 
GlossarSprachenBetreffStatistikenBeschreibung
Dieses Mitglied hat noch keine genehmigten Glossar eingereicht.

YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2025 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to info@translatorpub.com | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal