Menu




PUB USER: Alejandro_GD


Personal Information

First (Given) Name:
Alejandro
Middle Name:
Last (Family) Name:
González Domínguez
Date Joined:
05/22/2014
E-Mail Address:
You must be Logged In To View!
Website:
https://www.linkedin.com/pub/alejandro-gonz%C3%A1lez-dom%C3%ADnguez/59/578/530/en
Gender:
Male
City:
Château-Thierry
State:
Aisne - Picardie
Country:
France
Zip:
02400
Profile:
As an EN/FR>Spanish translator, I've gained experience in both translating and subtitling industries. I have a proven track record working on international projects in both: project management focusing on technical, legal, economic, and touristic translation, proofreading & quality assurance, team leadership (group of more than 40 translators), and subtitling and web localization. My experience also covers phone & email marketing, graphic design, and social media marketing.



Share Profile

 
 
Resume
Date Created:
05/22/2014
Date Updated:
05/22/2014
Text:
As an EN/FR>Spanish translator, I've gained experience in both translating and subtitling industries. I have a proven track record working on international projects in both: project management focusing on technical, legal, economic, and touristic translation, proofreading & quality assurance, team leadership (group of more than 40 translators), and subtitling and web localization. My experience also covers phone & email marketing, graphic design, and social media marketing. Working in a cross-functional team is nothing new since I constantly cooperate with other departments like PR, design, and operations. Whether it’s something technical or not, I am capable of getting a task done.

While in project managing, I gained insight into every forms of translation project, including legal texts, patents, technical manuals, civil engineering, aerospace, naval and architecture documents, touristic websites and leaflets, and professional & personal documentation. I possess a perfect understanding of the technical workflow from budget to completed project and how translating works together with graphic design and proofreading.

With the rise of globalization, I'm a firm believer that translations and new technologies are becoming harder to separate and I pride myself on being a specialist in both. Working for a company that combines new technologies, internet and translations where I can continue using my background from both industries is a main priority for me.

My personal life has led me abroad where I've lived, worked, and studied in France for 3 years. Because of both my time in a foreign country and my love of traveling, I've learned a lot about intercultural communication, such as linguistics and cultural sensitivity. I enjoy living in a different place from where I grew up and relocating to a new city or country, including somewhere in the US, France or Germany, would be an exciting opportunity.

 
 
Existing Subject Areas
Business
Engineering
Law
Manufacturing
Marketing
Medical
Other
Pharmaceutical
Science
Technology

 
 
 
TypeLanguage(s)
DestinationCastellano
SourceEnglish
DestinationEnglish
SourceFrench
DestinationFrench
DestinationSpanish

 
 
 
ArticleLanguageCategoryStatsTitle
This member has not submitted any approved articles yet.

 
 
 
GlossaryLanguagesSubjectStatsDescription
This member has not submitted any approved glossaries yet.

YouTube YouTube YouTube

©TranslatorPub.com 2024 All Rights Reserved.
Mail comments and suggestions to info@translatorpub.com | Privacy Policy | Sitemap.

Paypal     Paypal
Paypal     Paypal
Paypal