Personal Information | First (Given) Name: Martin | Middle Name:
| Last (Family) Name: Janda | Date Joined: 10/21/2008 | E-Mail Address: You must be Logged In To View! | Website: None Provided | Gender: Male | City: Praha 10 | State:
| Country: Czech Republic | Zip: 100000 | Profile:
Several reasons why to consider me:
- 14 years in the translation & interpreting business - I THINK when translating - no stupidity-based mistakes - I convey the message, not replace word by word - my texts are clear, crisp and easy to understand - Fresh Czech language not rusted by extensive stay abroad - Zillions of various projects completed - A rapid response to your queries (online about 16 hours a day, instant response via skype or several messaging protocols - Terminology |

|
Share Profile |  | |
Resume | Date Created: 10/21/2008 | Date Updated: 10/21/2008 | Text:
Fields:
Life Sciences (Medicine, Agriculture Biochemistry in particular), Computers/Localization/IT, Chemistry (MSDS), Legal, Web/E-commerce, Manuals, Telecommunications…
Language Qualifications/Diplomas: Courses at Charles University, Prague: 1. Interpreting/translation, 2. Simultaneous/consecutive interpreting, 3. Simultaneous interpreting for EU. (Certificate obtained.)
Life History:
2001+ FL translator/interpreter, Czech Language Specialist for Bowne Global/Microsoft Corp. Ireland 2001 (Jan to June) working for Berlitz/MS at the same position in-house: 6 months in Dublin, Ireland 1992+ FL translator/interpreter 1993-1998 active in the int’l youth movement/NGYOs (European Youth Forum, CoE) 1991 PhD in biochemistry 1985 Graduated as MSc. from School of Agriculture, Prague
Major Translation Projects:
• IBM WebSphere Portal – 4 years localization project of the enterprise SW solution plus documentation and helps (250k+ words) and several QAs incl. four 4-week testing events in IBM’s dev’t lab in USA and Germany. Over 200k words • User Manuals: Trust digital cameras, wireless devices, PC accessories – a 2-year project, over 100k words; Targus catalogs (mice, laptop cases and mobile accessories); Sandisk player range (MP3/MP4 players, video accessories…) • MS Office XP, Windows XP, 2003 Server, Office 2003 (as the Language QA person) • Nokia: Cell phone UI, testing project, 1 week at Nokia labs, Copenhagen, Denmark, 2004 • A number of HW-related docs, user guides, etc. for Dell, HP, Creative Labs, Autodesk • Numerous medical trial manuals/documentation: X-ray/CT lab instructions, IVRS guides, sampling instructions, informed consents….made for Synarc, Covance, Medimmune, Aventis, Novartis and more. Well over 200k words • A number of catheter, irrigation and laparoscopy instrument IFUs: Arrow Int’l,,Bard Access Systems, Davol, Guidant, Micrus, Orbus, Portex, Tyco … (various projects, well over 300k words) • IVD product inserts for DAKO, 3M, BectonDickinson… (200k words) • Numerous MSDS projects (e.g. BASF, Agri Lloyd, about 100k words in total) • EU documentation: Youth for Europe Program plus a series of European youth-related seminars and workshops for the Czech Ministry of Education, EU PR documentation (Milk for Schools program and the like)
|
Existing Subject Areas | Law | Marketing | Medical | Pharmaceutical | Science | Technology |
Type | Language(s) | Destination | Czech | Source | English |
Article | Language | Category | Stats | Title | This member has not submitted any approved articles yet. |
Glossary | Languages | Subject | Stats | Description | This member has not submitted any approved glossaries yet. |
|